-
n.发抖,颤抖,碎块,破片vi.战栗,发抖vt.由于航行时太靠近风而使(帆)颤动...
-
adv.令人惊奇地...
-
能在肠胃里迅速发酵的食物是绝佳的天然通便剂。Foods that ferment quickly in the stomach are excellent natural laxatives.发酵的葡萄酒已经冒泡,溢了出来。The fermenting wine has bubbled up and over the top.她正处在仿佛面团刚要发酵的年龄.She is in that stage like dough beginnin...
-
chub的音标:chub的英式发音音标为:[tʃʌb]chub的美式发音音标为:[tʃʌb]...
-
粒子半径的单位是微米, 微米这个单位尤其普通和有用.The particle radius unit, the micron, is especially common and useful.我们发现苯甲酐的这些谱带在1789厘米 - 1(5.59微米)和1727厘米 - 1(5.79微米).We have found these bands in benzoylbenzoate to occur at 1789 cm - 1 and ...
-
n.曲霉病(由曲霉属真菌引起的传染病,多见于鸟类,较少发生于人)...
-
“喜爱的”的英语可以翻译为:favorite,favourite,fond ...
-
vegetate的第三人称单数(三单)为:vegetates...
-
The Committee's report and hearings were instrumental in fostering anti - Bolshevik opinion.委员会的报告和听证会都有助于推进 反 布尔什维主义主张.The centre aims to help disadvantaged areas of Europe, mainly by fostering new businesses.该中心旨在...
-
crams的音标:...
-
dobber的音标:dobber的英式发音音标为:['dɒbə]dobber的美式发音音标为:['dɒbə]...
-
The canoe is made from an impermeable wood.独木舟由防水木头制成。The external layer of the skin is relatively impermeable to water.皮肤的外层不透水.Thus clays and shales tend to be impermeable.因此粘土和页岩就往往不透水....
-
“漂移计”的英语可以翻译为:drift meter ...
-
Our anxieties can also be controlled by isolating thoughts, feelings and memories...我们也可以通过将一些想法、感情与记忆分开考虑以控制焦虑情绪。He had messed up enough of these occasions to give rise to some anxieties.他把这些场合搞得一团糟,引起了一些忧虑.Lucie's...