-
The rough of the joint suface is modeled as a series of irregular shaped, triangular asperities.典型节理面的粗糙形貌可以模拟为一系列非规则的 、 齿形凸台形貌.The program will be modeled after a popular BBC series called "The Archers"这个节目将仿照英国广播公司的人气系...
-
“维泰博”的英语可以翻译为:[地名] [意大利] Viterbo ...
-
dottling的音标:dottling的英式发音音标为:['dɒtlɪŋ]dottling的美式发音音标为:['dɒtlɪŋ]...
-
This island is maintained as a sanctuary for endangered species.那个岛继续作为濒危物种的保护区.Pandas are an endangered species.熊猫是濒危物种。The giant panda has become an endangered species.大熊猫已成了一种濒临灭绝的动物....
-
I helped her in unpacking.我帮她打开包。Joe sat on the bed while Martin was unpacking.马丁打开箱子取东西的时候,乔坐在床上。They are unpacking a trunk.他们正在打开衣箱。A lot of ground has been covered in unpacking the issues central to achieving this mar...
-
费格斯(姓氏,男子名)...
-
druidic的音标:druidic的英式发音音标为:[d'ru:ɪdɪk]druidic的美式发音音标为:[d'ruɪdɪk]...
-
“微合金”的英语可以翻译为:microalloy ...
-
“它”的拼音为:tā...
-
它们就带着吸附的气体在床内运动.They carry captured gas with them in the bed.不能吸附的物质即被分出去.The non - absorbed material is removed.被吸附的气体叫吸附质.The adsorbed gas is the adsorbate....
-
The tigers slid along the sides of the cage toward their pedestals.老虎轻快地沿着兽笼的边缘分别走向座架.Seated on pedestals , the Buddha statues in Galle have soft, broad features.在加丽的的坐佛,身姿高大而又柔和.The leopard slid along the sides the cage...
-
环状辐射型...
-
freeman的音标:freeman的英式发音音标为:['fri:mən]freeman的美式发音音标为:['frimən]...
-
sentence的一般过去时为:sentenced...