-
他两手刚抓住驾驶盘,突然感到一阵钻心的疼痛.He gripped the steering wheel - a burning pain shot through his hand.我吮着疼地钻心的指头在房间里四处乱走, 不觉来到了楼梯口.I walked around the house sucking throbbing finger, finally arriving at the stairway....
-
...
-
decubitus的音标:decubitus的英式发音音标为:[dɪ'kju:bɪtəs]decubitus的美式发音音标为:[dɪ'kjubətəs]...
-
cathouses的音标:...
-
Chitty sat in his rocking-chair whittling wood.奇蒂坐在摇椅上削着木头。Chitty: i has guessed right! You should be that kind of person!我估中了, 你应该是这麽的人 啊 !Chitty : I am an enemy of diligence, so i sympathize your experience.我是勤劳的敌人, 我很...
-
He felt restless and dissatisfied as he drove home.在开车回家的途中,他感到烦躁不安,很不高兴。Marian retains a restless, youthful spirit, in search of new horizons.玛丽安怀着一颗年轻、不断进取的心去寻求新的天地。Hurt had spent a restless few hours on the plane from...
-
He would dearly love to show a causal relationship between culture and imperialism, but cannot.他倒是十分想揭示文化与帝国主义之间的因果联系,可是却无能为力。Britain was to pay dearly for its lack of resolve.英国将为缺乏决心付出惨痛的代价。I would dearly love to marry...
-
v.使蒙羞,羞辱,使丢脸( humiliate的第三人称单数 )...
-
圣安德鲁斯在相反方向上10英里处。St Andrews was ten miles in the opposite direction.克拉克不断把价格向上抬,而威尔金森则不断往下压。Clarke kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down.路陡直地向上延伸,透过树木可以清楚地看到奥尔维耶托。The road climbs steeply, with ...
-
“起”的英语可以翻译为:ise,get up,draw out,removecase,instance,batch,group(姓氏)a surname ...
-
fugue的复数形式为:fugues...
-
The Joneses make a big deal out of being "different".爱攀比的邻居们很是把“与众不同”当回事。It is the duty of a judge to deal out justice.公正执法是法官的职责.What was said approximated to the facts but still left a great deal out.所说的情况与事实接近,但有许多遗漏....
-
v.砍伐…山林( deforest的第三人称单数 )...
-
n.探矿者...