-
化学化...
-
“积起的”的英语可以翻译为:anked ...
-
She was being paid what I considered a derisory amount of money.在我看来,她得到的报酬真是少得可怜。Were the contracts that were offered to the players as derisory as we have been led to believe?合同里给球员开出的薪水真如想要我们相信的那样低得可笑吗?Few non - Japan...
-
Food can also be held up on the seas or at the dockside.粮食也可能延搁在海上或码头上.Andrew, with binoculars, was already scanning the dockside and port buildings coming into view.安德鲁举起了望远镜, 扫视着进入视野的码头和港口上的建筑物.Custom officers are wait...
-
“朱利恩”的英语可以翻译为:[人名] Julien,ne ...
-
agrogeology的音标:agrogeology的英式发音音标为:[ægrəʊdʒɪ'ɒlədʒɪ]agrogeology的美式发音音标为:[ægroʊdʒɪ'ɒlədʒɪ]...
-
proposal的复数形式为:proposals...
-
“正像镜”的英语可以翻译为:anascope ...
-
The locals were a very staid lot.当地居民非常保守....a staid seaside resort.了无生气的海滨度假胜地Her thoughts were staid and solemnly adapted to a condition.她的思想已经定形,安于一板一眼地顺应现实.He had grown staid and dull.他变得既古板又无趣.a rather staid and old...
-
n.诡辩,找碴子v.使用遁词,含糊其辞,吹毛求疵( quibble的现在分词 )...
-
Carol managed a few proper snivels for the sake of appearance.为了做做样子,卡萝尔适时地抽了几下鼻子。She called on us merely for the sake of courtesy.她来访只是为了礼貌.For the sake of our friendship after years, do me this honour!看在咱哥俩多年的情分上, 你就赏个...
-
daubreeite的音标:daubreeite的英式发音音标为:[dɔ:bri':aɪt]daubreeite的美式发音音标为:[dɔbri'aɪt]...
-
12凡水里无翅无鳞的, 你们都当以为可憎.Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.利11:12凡水里无翅无鳞的、们都当以为可憎.Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you....
-
“麻醉剂”的英语可以翻译为:anaesthetic,anesthetic,narcotic,kef ...