Derivational affix modifies the word lexically which can be divided into prefix, infix and suffix.词缀是一种附加语素,表示词汇意义.可分为前缀 、 中缀和后缀.All employees will refer to each other by the honorific suffix 'san'.所有雇员相互称呼时都须在...
These ships were all numbered with the suffix LBK.这些船都有编号,末尾都是LBK。All employees will refer to each other by the honorific suffix "san".所有雇员相互称呼时都须在名字后添加敬语san(日语表示“先生”,“女士”)。The suffix " ist " can be added to'sex " t...
我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。For what do we live, but to make sport for our neighbours, and laugh at them in our turn?最幸福的人们并不一定什么都是最好,只是他们懂得欣赏生活的美好。The happiest are not those who own all the best things, but those who ca...
A pigeon emerges, wings flapping noisily, from the tower.一只鸽子从塔里钻出来,扑扑地拍打着翅膀。I don't care where the money comes from — that's not my pigeon.我不管钱从哪儿来,那不是我的事.The pigeon homed from a distance of 100 miles.鸽子从百英里之外...
铁轨跨过这条河直达矿井口。Across the river the railway track ran up to the pithead.几架马车仍然在破落的矿村中曲折行进。A few horse-drawn carts still trundle through the dilapidated mining villages.紧密团结的矿业界a tight-knit mining community...
我总是说你有一双顺风耳.I've always said you have ears which reach around corners.士兵们必须成为千里眼顺风耳.The soldiers must become forward eyes and ears.别人家里鸡零狗碎的事情你都知道得这么全,真是个顺风耳啊!You know all the and pieces of trifles of other families...
这架西科尔斯基号直升飞机悄无声息地在沙丘上空盘旋, 螺旋桨把细沙吹下了斜坡.Soundlessly the Sikorski circled the dunes, its fans driving the fine sand down the slopes.柔软的细沙轻轻地抚摸着脚丫,海风肆意地吹动身上的每一根毛发.Soft sand gently stroked wanton sea breeze blowing in every b...