expo造句

Does the tour include Shenyang International Horticultural Expo Garden.
这次旅游包括沈阳世博园吗?

Key words: Shanghai, World Expo, modern service industry, harmonious co - development.
关键词: 上海世博会现代服务业良性联动.

Where are the theme pavilions the center the Expo Site.
主题馆在那边?位于世博园区中间.

...the United States pavilion at the Expo '70 exhibition in Japan.
1970年日本世博会上的美国展馆

The site of Expo 2010 at the waterfront between Nanpu Bridge and Lupu Bridge.
上海世博会的举办场地位于南浦大桥和卢浦大桥之间的滨水区域.

Exhibitor list and its brief introduction on the Expo booklet.
会刊刊登参展商名录及简介.

The site of Expo 010 is at the waterfront between Nanpu Bridge and Lupu Bridge.
上海世博会的举办场职位地方于南浦大桥和卢浦大桥之间的滨水区域.

最新发布
  • gather怎么读

    gather的音标:gather的英式发音音标为:['gæðə(r)]gather的美式发音音标为:['ɡæðɚ]...
  • crossbow的音标

    crossbow的音标:crossbow的英式发音音标为:['krɒsbəʊ]crossbow的美式发音音标为:['krɔsboʊ]...
  • southern怎么读

    southern的音标:southern的英式发音音标为:['sʌðən]southern的美式发音音标为:['sʌðərn]...
  • “手提”的英语

    “手提”的英语可以翻译为:portable ...
  • “温暖”的英语

    ...
  • “弃权”的英语?

    ...
  • “等温线”用英语怎么说?

    “等温线”的英语可以翻译为:isotherm,isothermal,isothermal curve,isothermal line ...
  • “位”的英语

    “位”的英语可以翻译为:place,location,position,post...
  • “努力地”造句

    他努力地和阵阵袭来的倦意斗争着。He tried to fight the sleepiness that overwhelmed him.做出改变的秘诀不是多么努力地和过去做斗争,而是全力以赴地去打造全新的自己。The secret of change is to focus all of your energy, not on fighting the old, but on building the new.--Socrates你...
  • klong的意思?

    n.(泰国的)运河...
  • “校对”造句

    她在出版社当校对员.She works as a publisher's reader.学校对16岁以上的学生开设的课程,范围应该更广一些。There should be a broader curriculum in schools for post-16-year-old pupils.校对工作有很多是请外人做的.A lot of proof - reading is put out to freelancers....
  • longitude怎么读

    longitude的音标:longitude的英式发音音标为:['lɒŋgɪtju:d]longitude的美式发音音标为:['lɑndʒətud]...
  • “误差”造句

    你必须将一定量的误差考虑在内。You have to allow for a certain amount of error.我们所有的地图误差都非常大。All the maps we had were wildly inaccurate.测量的误差幅度为2.5%。The survey has a margin of error of 2.5%....
  • govern造句

    And as far as the governing class made any pretensions to govern, they were ridiculous too.自命有统治能力的统治阶级, 也可笑.They were utterly unfit to govern America...他们完全没有能力治理美国。Britain was mandated to govern the former colony of Ge...