“缺”造句

因为他一直不钱,所以这对他来说不算什么。
Because he had always had money it meant nothing to him.

钱花的时候,帕梅拉总是有求必应。
Pamela was an easy touch when she needed some cash.

许多婚姻都因钱而以失败告终。
So many marriages have come to grief over lack of money.

相关问题
最新发布
  • “稠密”用英语怎么说?

    “稠密”的英语可以翻译为:dense,denseness,compactedness,thickness ...
  • purchase的近义词有哪些

    purchase的近义词有:buy, purchase。下面这两个动词均含"购买"的含义:buy:普通日常用词,既可指日常随意购物也可指大的购买。purchase:正式用词,指大宗购货或购买重要东西。无感情色彩,强调物品的购得。...
  • addled例句

    You're talking like an addled romantic.你说话像个糊里糊涂耽于幻想的人。She wore a sweet and slightly addled expression.她一脸小迷糊的可爱样儿。Being in love must have addled your brain.坠入爱河必已使你神魂颠倒。...
  • tumbling造句

    If the foundations are flawed the house will come tumbling down.如果地基不牢,房子将会倒塌。A canny investor would need to predict when the dollar will once more start tumbling...精明的投资者需要预计到美元何时会再次大跌。...the aromatic pines and tumbling...
  • “棉白杨”的英语?

    “棉白杨”的英语可以翻译为:cottonwood ...
  • “责任心”造句

    他们想要个有责任心的人夜间照管这个地方。They wanted someone responsible to look after the place at night-time.编程者似乎对大批量制造含暴力因素的产品处之漠然,毫无责任心。Programme-makers seem irresponsibly insouciant about churning out violence.他敦促大家做事要有责任心。He urged eve...
  • plutocracy的音标?

    plutocracy的音标:plutocracy的英式发音音标为:[plu:'tɒkrəsi]plutocracy的美式发音音标为:[plu'tɑkrəsi]...
  • “真倒霉”的英语

    “真倒霉”的英语可以翻译为:just my luck ...
  • “古代船”用英语怎么说

    “古代船”的英语可以翻译为:ireme ...
  • second的第三人称单数怎么拼写

    second的第三人称单数(三单)为:seconds...
  • circumvented什么意思?

    ...
  • “臀”造句

    她长腿细臀,身姿笔直。Her legs were long and fine, her hips slender, her carriage erect.他宽肩窄臀。He is broad-chested and narrow-hipped.她臀围40英寸。She was 40 inches around the hips....
  • knowledge的意思?

    n.了解,理解,知识(表示多方面的知识时有复数knowledges这一用法),学科,见闻...
  • “头晕的”造句

    他以令人头晕的速度开车.He drove the car at dizzy speed.我们从使人头晕的高处往下看.We looked down from a giddy height.你能跟他们说一下我头晕的毛病 吗 ?Could you warn them about my vertigo?...