Those in his employ were careful never to enrage him.在他手底下干活的人都非常小心绝不去触怒他。What I fancy I said to Melbury must have been enough to enrage any man.我相信我当时对麦尔布礼说的那些话足以激怒任何人.As for the subjects that so enrage puritans, they w...
Those in his employ were careful never to enrage him.在他手底下干活的人都非常小心绝不去触怒他。As for the subjects that so enrage puritans, they will continue to form the focus of her work.那些使道学先生们勃然大怒的课题将继续成为她工作的重点。What I fancy I said to Me...
当时在殖民地,精通内外科医术的人尚不多见.Skilful men, of the medical and chirurgical profession , were of rare occurrence in the colony.即使仅仅出于医术的缘故, 我也要穷根究底!Were it only for the art's sake, I must search this matter to the bottom!...
我让马低下头啃吃春天的青草。I let the horse drop his head to crop the spring grass.“啊,福克斯上尉,”马丁·麦吉尼斯亲切地说,“很高兴再次见到您。”"Ah, Captain Fox," Martin McGuinness said affably. "Nice to see you again."马丁先生被人用枪指着从车里带了出来。Mr Martin was taken out o...