-
[医]无足畸胎...
-
Tact is a valuable commodity.圆滑老练是很有用处的。...handling momentous diplomatic challenges with tact and finesse.运用机智和策略处理重大外交难题...helping to smooth over problems with great tact and efficiency.老练、高效地帮助顺利解决了难题He's shown co...
-
Darlan then tried to rescind the order.当时达尔郎欲收回成命.That wouldn't rescind the bonuses , just require AIG to account them differently.这一条款不会禁止分红, 只是要求AIG对此做合理的解释.Prudentials is important to adoption of subrogation and ...
-
Volcanoes and geysers erupt.火山和间歇喷泉均能喷发.He has been able to tell us more about active volcanoes than any man alive.他现在比任何人都能更多地向我们讲述有关活火山的情况.The Cascade Range , to the north, is made up of volcanoes.北边的 喀斯喀特山脉 由一群火山组成....
-
n.液化...
-
在‘诺思安普敦号’上我简直象一只秧鸡.On the Northampton I was a rail.欧亚大陆沼泽和湿地的秧鸡.Eurasian rail of swamps and marshes....
-
“刮去”的英语可以翻译为:aze,[机] scrape ...
-
critic的音标:critic的英式发音音标为:['krɪtɪk]critic的美式发音音标为:['krɪtɪk]...
-
同时把受伤的脚腕子重新捆紧,为这一天的旅行做好准备.Also, he recinched the injured ankle and prepared himself for a day of travel.他一共有两条毯子,他从其中的一条撕下一长条,把脚腕子捆紧.He tore a long strip from one of his two blankets and bound the ankle tightly.而且箱外用牢固的铁...
-
apodization的音标:apodization的英式发音音标为:[æpədaɪ'zeɪʃən]apodization的美式发音音标为:[æpədaɪ'zeɪʃən]...
-
“除能”的英语可以翻译为:decapacitation ...
-
“氧过多”的英语可以翻译为:[医] hyperoxia ...
-
telex的第三人称单数(三单)为:telexes...
-
footboy的音标:footboy的英式发音音标为:['fʊtbɔɪ]footboy的美式发音音标为:['fʊtˌbɔɪ]...