-
“实行”的英语可以翻译为:put into practice,carry out,practise,implement ...
-
One of the worst hardships is having so little time to spend with one's family.最大的痛苦之一是几乎没有时间和家人在一起。Vince is having a spot of bother with the law.文斯惹上了点儿官司。...young mums looking to get fit after having kids.生完孩子后打算瘦...
-
“胺吸磷”的英语可以翻译为:[化] amiton ...
-
electropositivity的音标:electropositivity的英式发音音标为:['elektrəʊpɒzətɪvɪtɪ]electropositivity的美式发音音标为:['elektroʊpɒzətɪvɪtɪ]...
-
“树枝状”的英语可以翻译为:arborization ...
-
He exclaims that it must be a typing error.他惊呼道那一定是个打字错误。If Jane would do some of Mary’s typing,that would even the work out.如果简愿意分担玛丽的一些打字任务,她们两人的工作就一样多了。Do you think you can polish off these sheets of typing before fou...
-
navigator的复数形式为:navigators...
-
penetrate的近义词有:pierce, penetrate, prick, stab, thrust。下面这些动词均含"刺入,穿透"的含义:pierce:多指人为地用刀刺、剑等尖锐东西刺穿或刺入某物。penetrate:较正式用词,可指用任何工具穿入或穿透,也可指光线、声音等透过物体。prick:一般指用针等刺穿。stab:主要指利器刺入、刺伤,如用匕首、短刀等。thrust:本义是使某物进入或把某物刺进或使之穿透某物,有时侧重穿...
-
They have wreaked dreadful havoc among the wildlife by shooting and trapping.他们射杀和诱捕野生动物,造成了严重的破坏.He often wreaked his bad temper on his family.他常常对家人大发脾气.She wreaked her bad temper on her son.她冲着儿子发脾气....
-
Foamed butyronitrile coating, providing the best ventilation, comfortableness and flexibleness.发泡丁腈涂层, 提供最佳的透气性, 舒适、灵活.Light Butyronitrile coated glove with ventilation in back palm position, weaved wrist, and high oil r...
-
despondency的音标:despondency的英式发音音标为:[dɪ'spɒndənsɪ]despondency的美式发音音标为:[dɪ'spɑndənsi]...
-
utterly的音标:utterly的英式发音音标为:['ʌtəli:]utterly的美式发音音标为:['ʌtəli]...
-
log off的音标:log off的英式发音音标为:[lɔɡ ɔf]log off的美式发音音标为:[lɔɡ ɔf]...
-
“计议”的拼音为:jì yì...