-
限定从属分句和 非限定 从属分句的主要形式是什么?What are the major types of finite and non - finite subordinate clauses?本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题.This paper attempts to study the translation of English relative clauses at the textual level.解释双重关...
-
超米粒组织...
-
“闩体”的英语可以翻译为:eechblock ...
-
OBJECTIVE : To study the compatible stability of doxofylline injection and dexmethasone sodium phosphate injection.目的: 考察多索茶碱注射液与地塞米松磷酸钠注射液的配伍稳定性....
-
He moved on through wet grass that soaked his trouser legs.他继续前行,穿过湿漉漉的草地,裤腿全湿透了。She wore a lime-green trouser suit.她穿着一身暗黄绿色的衣裤套装。He hiked up his trouser legs.他提起裤腿。...
-
fusinite的音标:fusinite的英式发音音标为:[f'ju:zɪnaɪt]fusinite的美式发音音标为:[f'juzɪnaɪt]...
-
“课程的”的英语可以翻译为:curricular ...
-
mastheads的音标:...
-
adz的现在完成时为:adzed...
-
abcoulomb的音标:abcoulomb的英式发音音标为:[æb'ku:lɒm]abcoulomb的美式发音音标为:[æb'kuˌloʊm]...
-
“巡洋舰”的英语可以翻译为:cruiser ...
-
“腱断裂”的英语可以翻译为:[医] disinsertion ...
-
lyricist的音标:lyricist的英式发音音标为:['lɪrɪsɪst]lyricist的美式发音音标为:['lɪrɪsɪst]...
-
他那天晚上的举动可说是,够古怪的了.His conduct that evening was to say the least curious.官僚主义可说是我们的心腹之患.Bureaucracy may be said as a disease in our very vitals.我离开时感到十分惭愧,意识到自己至少可说是见识短浅。I came away very humbled and recognizing that I, fo...