-
“纯正的”的英语可以翻译为:sterling,pure,unadulterated ...
-
他因发明了神奇的视听效果而出名。He became famous as an inventor of astonishing visual and aural effects.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.“太神奇了!”卡罗琳轻声挖苦道。"What a surprise!" Carol...
-
v.炮弹( cannonball的过去式和过去分词 )...
-
hendecagon的音标:hendecagon的英式发音音标为:[hen'dekəgən]hendecagon的美式发音音标为:[]...
-
longevity的复数形式为:longevities...
-
Immaturity is the inability to use one's understanding without guidance from another.不成熟就是不经他人的指引就无法运用自身的理解力.He was frustrated by his inability to wave down a taxi.连一辆出租车都打不到,他很沮丧。He became more and more irritated b...
-
perch的一般过去时为:perched...
-
heliozincograph的音标:heliozincograph的英式发音音标为:[hi:lɪə'zɪŋkəʊɡrɑ:f]heliozincograph的美式发音音标为:[hilɪr'zɪŋkoʊɡrɑf]...
-
bromomethane的音标:bromomethane的英式发音音标为:[brəʊ'məʊmeθeɪn]bromomethane的美式发音音标为:[broʊ'moʊmeθeɪn]...
-
“刊载”的英语可以翻译为:publish,carry,insertion ...
-
wizen的音标:wizen的英式发音音标为:['wɪzn]wizen的美式发音音标为:['wɪzən]...
-
n.节肢动物门...
-
Leech seemed to play on the aspirations, ambitions, and weaknesses of his interlocutors by instinct.利奇善于玩弄对手的欲望, 野心和弱点,这似乎是他的本能.Paul Veyne's article on Foucault . In Foucault and His Interlocutors . Edited by A. Dav...
-
n.长辈,胜于己者,更好者( better的名词复数 ),较优越者,前辈,长者v.改善,提高( better的第三人称单数 )...