-
中草药香烟、口香糖之类的我统统都试过了。I've tried everything from herbal cigarettes to chewing gum.警察不分闹事者与观众统统一顿猛击,把人们清除出了足球场。The police, raining blows on rioters and spectators alike, cleared the park.你应该快刀斩乱麻,把他们统统解雇.You should cut...
-
n.泡( bubble的名词复数 ),泡影,肥皂泡,(欲表达的)一点感情v.起泡,使冒气泡( bubble的第三人称单数 ),(移动时)发出冒泡的声音,洋溢着(某种感情),强烈感受...
-
A vicious price war between manufacturers has cut margins to the bone.制造商之间的恶性价格战已将利润削减到了最低。Our bone marrow contains fat in the form of small globules.我们的骨髓中含有小球状的脂肪。The bullet lodged in the sergeant's leg, shatteri...
-
n.不充足,不足( insufficiency的名词复数 )...
-
The cities of Basel and Lausanne are also important manufacturing centres.巴塞尔和洛桑两城也是瑞士重要的制造中心.After we leave Lausanne , we directly tale the train to Geneva.在离开洛桑之后我们直接上火车就来到了日内瓦.The Universal Assembly will be held in ea...
-
colicin的音标:colicin的英式发音音标为:['kɔlisin]colicin的美式发音音标为:['kɑlɪsɪn, 'kolɪ-]...
-
“无意义”的英语可以翻译为:insignificance,poppycock,inanition ...
-
官员们担心他会把对外交的重视理解为软弱的表现。Officials fear that he might interpret the emphasis on diplomacy as a sign of weakness.乔治·华盛顿不算, 早期的总统有一件大家相同的事是对于外交的知识.George Washington apart , the one thing the earlier ones shared was a knowled...
-
adj.细纺的,脆弱的,微妙的,纤细的...
-
collateral的复数形式为:collaterals...
-
He consults Squire Gaylord about ways of preventing the affair from becoming public.为了防止事情闹得满城皆知,他去求教盖洛德法官.In a strange way, his affair caused our relationship to strengthen.奇怪的是,他的婚外恋倒使我们之间的关系更加紧密了。Since I knew Gauleite...
-
conclave的音标:conclave的英式发音音标为:['kɒŋkleɪv]conclave的美式发音音标为:['kɑŋkleɪv]...
-
Cool air whooshes up through the grates on the street.冷空气吹得大街上的格栅呜呜作响。What truly grates is the painful banter.最让人气愤的是那个令人难堪的玩笑。It's her ingratitude that grates on me.是她忘恩负义把我惹火了....
-
n.快速,敏捷...