-
The real thrust of the film is its examination of New York's Hasidic community.这部电影的真正要旨是它审视了纽约的哈西德教徒。...
-
n.村夫,奴隶,粗野的人...
-
have been to的音标:have been to的英式发音音标为:[hæv bɪn tu:]have been to的美式发音音标为:[hæv bɪn tu]...
-
n.细须,连鬓胡子,〈美俚〉腮帮子,[化]须晶...
-
“特性”的英语可以翻译为:characteristic(s),character,performance,features,identity ...
-
cetazin的音标:cetazin的英式发音音标为:[sɪ'tɑ:zɪn]cetazin的美式发音音标为:[sɪ'tɑzɪn]...
-
adj.溃疡的,使溃疡的,腐蚀的...
-
Old tires, carpet, syringes and even crab shells are routinely pulverized in these machines.人们还用这些机器来粉碎旧轮胎 、 地毯 、 注射器甚至蟹壳.He always stands out and higgles, and actually tires them till he gets a bargain.他很能不耐烦地讲价, 他把人家讲累...
-
purloined的音标:...
-
n.胆囊...
-
n.舱底( bilge的名词复数 ),无聊的想法,废话...
-
人们想仔细分析他的作品,并对他的动机提出质疑。People want to dissect his work and question his motives.他的经典作品和最新创作都很独特。Featured are both his classics and his latest creations.他的作品带有一种讽刺意味的幽默。There is a wry sense of humour in his work....
-
...
-
Designing silicon chips to mimic human organs sounds fanciful.设计硅芯片模仿人的器官听上去是异想天开。This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法.Tomorrow's children will be even more in the thrall of the silicon chip...