-
n.奉化(沈阳的旧称)...
-
诺尔曼切开自己的派,往里面挤了点番茄酱。Norman cut open his pie and squirted tomato sauce into it.酌量添加番茄酱、盐和胡椒粉。Add tomato paste, salt and pepper to taste.桌布上有一点番茄酱的渍斑.There's a spot of ketchup on the tablecloth....
-
露西拉经常要姐姐们把这个故事反复讲给她听。Lucilla often asks her sisters to retell the story.她随便把姐姐的化妆品和衣服拿来用。She made liberal use of her elder sister's make-up and clothes.我和姐姐的确在半夜大吃了一顿。Well we did have a midnight feast, me and my sis...
-
hypostereography的音标:hypostereography的英式发音音标为:[haɪ'pɒsteri:əʊɡrəfɪ]hypostereography的美式发音音标为:[haɪ'pɒsterioʊɡrəfɪ]...
-
侏儒的状态...
-
爆炸性,可爆性...
-
n.否定...
-
“声明符”的英语可以翻译为:declarator ...
-
vi.(羊,小牛)叫,哭诉,发出羊叫似的声音,轻声诉说vt.咩咩地发出,以颤抖可怜的声音说出,愚蠢地讲n.(小羊)咩咩的叫声...
-
amphidisc的音标:amphidisc的英式发音音标为:[æmfɪ'dɪsk]amphidisc的美式发音音标为:[æmfɪ'dɪsk]...
-
intravibrator的音标:intravibrator的英式发音音标为:[ɪntrəvaɪb'reɪtə]intravibrator的美式发音音标为:[ɪntrəvaɪb'reɪtə]...
-
“含”的英语可以翻译为:keep in the mouth,contain,nurse,cherish ...
-
despotic的音标:despotic的英式发音音标为:[dɪ'spɒtɪk]despotic的美式发音音标为:[dɪ'spɑtɪk]...
-
别磨蹭了,咱们快迟到了!Stop dawdling! We're going to be late!她用嘴磨蹭他的耳朵。She nuzzled his ear.都是你老磨蹭,害得我们迟到了.It was all because of your dawdling that we were late....