-
frontispieces的音标:...
-
丙戊酰脲...
-
His little affectations irritated her.他的装腔作势令她不快。The affectations in the way she speaks annoyed me.她说话时装腔作势的样子惹我恼火.Her affectations make you sick.她那装模作样劲儿真令人作呕....
-
discontinuity的复数形式为:discontinuities...
-
“陈列品”的英语可以翻译为:exhibit ...
-
“生存者”的英语可以翻译为:[医] existent,[电影]Existo...
-
The men are very insistent that you leave right away.他们坚决要求你立即离开。"When can I see him?" Her tone was insistent now.“我什么时候能见他?”她的语气变得坚决。The doctor demurred, but Piercey was insistent.医生提出异议,但皮尔西却一再坚持。...
-
Failed the load string for locating existing quorum resource.未能查找已有的仲裁资源时加载字符串.One - half of the members of the Executive Committee shall constitute a quorum.(b)执行委员会委员的半数构成开会的法定人数.The cluster quorum resource is not allo...
-
He hit back angrily, saying such remarks were childishly simplistic.他愤怒地反击,说这些话太过幼稚。Sparks were emitted from small black boxes and red lamps flashed on and off angrily.黑色的小盒子里发出火花,红灯刺目地忽亮忽灭.Then she stood up, wrapping he...
-
wig的复数形式为:wigs...
-
civilities的音标:...
-
glaucous的音标:glaucous的英式发音音标为:['glɔ:kəs]glaucous的美式发音音标为:['glɔkəs]...
-
“微伏计”的英语可以翻译为:[医] microvoltometer ...
-
有人气愤地喊道马路被士兵封锁了。Excited voices were shouting that the road was blocked by soldiers.卡波雷利气愤地哼了一声。Caporelli made a small hissing sound of irritation.“这个,”布特莱齐先生气愤地说,“是歧视。”"This", huffed Mr Buthelezi, "was discrimination."...