-
“强健的”的英语可以翻译为:able-bodied,robust,ropy,strong and healthy,ablebodied ...
-
bunko的现在完成时为:bunkoed...
-
I can't draw very well freehand.我徒手画画得不很好.It was a freehand sketch.那是一张手画的图样....freehand sketches.徒手素描Use a template or stencil or simply do it freehand.使用样板或模版,或者干脆徒手画。...
-
“基腹节”的英语可以翻译为:asitarsus ...
-
“韦伯”的英语可以翻译为:[电磁] weber (Wb) (磁通单位,等于10⁸麦克斯韦) ...
-
design的复数形式为:designs...
-
苄达酸...
-
“以后”的英语可以翻译为:after,later on,afterwards,later,anon ...
-
trashing的音标:...
-
“无拘束”的英语可以翻译为:unrestrained,unconstrained,uncontrolled,unconfined,unrestraint ...
-
street的近义词有:path, road, way, street, highway, avenue, motorway, route, lane, pavement, trail。下面这些名词均有"路"的含义:path:多指由人或动物在田间、小丘或树丛中经常走动而踩出的小路,也指公园或花园等供人走的小径。road:指连接两地间供行人或车辆使用的广阔平坦的大道,多指公路,也可用于引申意义。way:普通用词,含义广泛,可指各种路、道或...
-
adv.全速地,用力地...
-
“外侨”的英语可以翻译为:alien,[法] aliens,foreign settlers,resident aliens ...
-
...the tangle of domestic politics.国内政局的错综复杂I was thinking what a tangle we had got ourselves into.我在想,我们卷入了怎样的纷争之中。The legal tangle was never really unravelled.这起法律纠葛从来没有真正解决。The bus driver drove with machismo through a...