-
这是一部悲喜交加、表演感人的戏剧。It's a play — painful, funny and powerfully acted.罗伯特·塔尼说这部电影“非常感人”。Robert Tanitch describes the film as "deeply compassionate".那是个非常非常感人的瞬间。It was a very, very touching moment....
-
“榛”的英语可以翻译为:[植]hazel,filbert,hazelnut,nut-tree ...
-
borsch的音标:borsch的英式发音音标为:[bɔ:ʃ]borsch的美式发音音标为:[bɔʃ]...
-
v.硫化硫酸钠( hypo的现在分词 ),海波,刺激,瘾君子...
-
显示,表露...
-
“百分”的英语可以翻译为:per cent,percent,100 marks,centi- ...
-
“轻快”的拼音为:qīng kuài...
-
adj.靛蓝的,靛青的...
-
“感受的”的英语可以翻译为:[医] receptive ...
-
“尺蛾科”的英语可以翻译为:Geometridae ...
-
I like to eat cold betel peppers in sauce very much.我特别喜欢吃凉拌蒟蒻.Vegetables such as peppers can overpower the flavor of the stock.像甜椒这样的蔬菜会抢了原汤的味道。Fry remaining peppers, adding a little more dressing if necessary.用油炸一下剩下的辣...
-
周韧的...
-
The cotton candy looked but the caramels looked even better.棉花糖看起来很吸引人,但是焦糖看起来更好吃.And they're pitching products and services from Trappist caramels to web site design.他们也在出售从特拉普苦行僧的硬糖块到网址设计等项产品并提供服务....
-
方鸿渐要博鲍小姐欢心,便把 “ 黑甜 ” 、 “ 朱古力小姐 ” 那些亲昵的称呼告诉她.He tried to amuse her by calling her the affectionate nicknames " Dark Sweetie " and " Miss Chocolate. "鲜忌廉加热倒入朱古力内拌溶.Heat the cream, pour into the chocolate, stir to dissolve....