-
海滩上有些地方在涨潮时完全淹没在水中。Some stretches of beach are completely underwater at high tide.上班时,他淹没在枯燥乏味的会海中。At work, he was chained to a system of boring meetings.洞口大半都淹没在湖里。Most of the mouth of the cave was submerged in the lake...
-
The infantry divisions mopped up remaining centres of resistance.陆军各师肃清了残余的抵抗据点。The world was electrified by his courage and resistance.世人为他的勇气和反抗精神震惊不已。They managed to escape after being arrested by the resistance.他们被抵抗...
-
She pinched his arm as hard as she could...她使出浑身的力气拧他的胳膊。Do you remember when I pinched your glasses?你还记得我偷你眼镜的事儿吗?The fingers were pinched under a hawser.手指被夹在了大缆绳下面.A man pinched her bum on the train so she hit him.在火车...
-
“掰”的拼音为:bāi...
-
我能闻到瓜桃熟透了的香甜味道。I could smell the honeyed ripeness of melons and peaches.他的士兵袭击了瓜扎坦,擒获了一名俘虏。His men made a sortie to Guazatan and took a prisoner.我们怎么会知道他是个呆瓜呢?How were we to know that he was a numbskull?...
-
A moment so brief it often evades our perception.这么简单的事情,却往往不是每个复杂的人能够理解的.Under the pretence of lighting a candle, she evades him and disappears...她假装点蜡烛,避开他消失了。The company avoids or evades its taxes.该公司避税或逃税.The tax bur...
-
我们相顾无言。We looked at each other in silence.被他的无礼而冒犯, 她冷冷地、无言地盯着他.Affronted at his impertinence, she stared at him coldly and wordlessly.老师问到难题时,全班都沉默无言.The class remained mute when the teacher asked a difficult question....
-
n.时代错误( anachronism的名词复数 ),不合时代的事,过时的事或人...
-
“履行者”的英语可以翻译为:[法] feason,performer,redeemer,discharger ...
-
carapaces的音标:...
-
“胃鼓胀”的英语可以翻译为:gastrotympanites ...
-
I never saw such a gorgeous mink coat in all my life.我一辈子也没见过这样华丽的貂皮大衣.She watched winds , and snows , and rains , gorgeous sunsets, and successive moons at their full.她看着风风雨雨, 霜晨雪夜, 灿烂的夕阳, 和由缺而圆的满月....gorgeous pouting m...
-
He sheathed the knife and strapped it to his shin.他将刀插入鞘中,绑在小腿上。Make sure that the child is strapped tightly into the buggy.一定要把孩子牢牢地拴在婴儿车上.The soldiers'great coats were strapped on their packs.战士们的厚大衣扎捆在背包上....
-
annals的音标:annals的英式发音音标为:['ænlz]annals的美式发音音标为:['ænəlz]...