-
“同外延”的英语可以翻译为:homepitaxy ...
-
These topics need to be treated not just descriptively.这些题目需要论述而不是简单的叙述.Systemic - Functional linguistics aims to provide a taxonomy for sentence a means of descriptively classifying particular sentences.系统功能语言学的目标是为句子提供...
-
pitied的音标:...
-
The faces of the two conspirators gave the game away.这两个共谋者的表情泄漏了秘密。The French conspirators were forced to escape very hurriedly.法国同谋者被迫匆促逃亡.The chief conspirators paid their failure with their lives.主要的密谋者们为自己的失败付出了生命....
-
Rodin的音标:...
-
to sing the second stanza唱第二节Many folk songs have " refrains ", that is, regularly repeated independent elements attached to each stanza.许多民歌有 “ 重复句 ”, 即每一段都有规则地重复出现的单独句.The troupe has agreed to be held over for another ...
-
Development that unleashes broader prosperity and builds the next generation of entrepreneurs and emerging economies.发展能够带来更广泛的繁荣,培养下一代企业家和新兴经济体.But time and again we become so powerless when nature unleashes its destruc...
-
vt.& vi.使歪斜,使弯曲,偏转,偏离...
-
cuspid的音标:cuspid的英式发音音标为:['kʌspɪd]cuspid的美式发音音标为:['kʌspɪd]...
-
frill的一般过去时为:frilled...
-
irradiate的第三人称单数(三单)为:irradiates...
-
那个男人浓密的髭须完全遮住了他的上唇。The man's heavy moustache hid his upper lip completely.他已经决定留起络腮胡子和髭。He has decided to grow a beard and a moustache.“ 不行, ” 姓吴的忧愁地说;但随即咽住了,捻着唇边仅有的几根二三分长的髭须." Bad,'said Wu looking worried and ...
-
tense的第三人称单数(三单)为:tenses...
-
...food depots.食品仓库Public transportation termini and depots are important infrastructures for a city.公交场站设施是城市重要的基础设施.In the coastal cities are equipped with after - sales service and depots.在各沿海城市均设有服务部及售后维修站.Suitable t...