affirm的近义词有哪些

affirm的近义词有:assert, affirm, allege, maintain, testify, claim。

下面这些动词均含有"断言,声称"的含义:
assert :主观意味强,指自认为某事就是如此,而不管事实如何。
affirm :侧重在作出断言时表现出的坚定与不可动摇的态度。
allege :多指无真凭实据,不提供证据的断言或宣称。
maintain :与assert近义,但前者指坚决维护某种主张或观点。
testify :多指在法庭作证,庄严地宣称自己所说属实。
claim :可与assert换用,但语气弱一些,侧重指行为自己的权利提出要求他人承认。

相关问题
最新发布
  • “毛石”用英语怎么说?

    “毛石”的英语可以翻译为:[建] ashlar,ashler,rubble ...
  • “贪食”的英语

    “贪食”的英语可以翻译为:lycorexia,adephagia,belly-worship,gluttony,gobble ...
  • clouded造句

    A tide of emotion rose and clouded his judgement.心头涌起一阵强烈的感情,模糊了他的判断力。Perhaps anger had clouded his vision, perhaps his judgment had been faulty.可能是愤怒蒙蔽了他的眼睛,也可能是他判断有误。As he looked at Katherine, great sorrow clouded his ...
  • epaxial怎么读?

    epaxial的音标:epaxial的英式发音音标为:[ep'æksɪəl]epaxial的美式发音音标为:[ep'æksɪrl]...
  • Sudan造句

    ...the Sudan-based troops of the Libyan Islamic Legion...利比亚伊斯兰军团驻扎在苏丹的部队Civil war in the Sudan has been grinding on for nine years.苏丹内战已经持续了9年之久。He came from the Sudan without a word of English at his command...他来自苏丹地区,...
  • scrambling例句

    Business is booming and foreigners are scrambling to invest.商业繁荣,外国人争相投资。Tourists were scrambling over the rocks looking for the perfect camera angle.游客们在正爬上岩石寻找最佳的拍摄角度。Scrambling up her hair, she darted out of the house...
  • analgesist是什么意思

    [医] 麻醉师...
  • chondrosaminicacid的音标

    chondrosaminicacid的音标:chondrosaminicacid的英式发音音标为:['kɒndrɒzəmɪnɪkəkaɪd]chondrosaminicacid的美式发音音标为:['kɒndrɒzəmɪnɪkəkaɪd]...
  • aquaplane是什么意思

    n.滑水板vt.乘滑水板滑行,(指车辆)在积水的路面上打滑...
  • “丑恶”造句

    谋杀是件非常丑恶的事.Murder is a foul deed.科恩就有这种奇特的本事,他能在任何人身上唤起最丑恶的本质.Cohn had a wonderful quality of bringing out the worst in anybody.这张相片有损他的形象((照得丑恶不堪)).This photograph is a libel on him....
  • “横谷”的英语?

    “横谷”的英语可以翻译为:cross valley,cluse,transverse valley ...
  • monster的音标?

    monster的音标:monster的英式发音音标为:['mɒnstə(r)]monster的美式发音音标为:['mɑnstə(r)]...
  • remarkable是什么意思

    adj.异常的,引人注目的,,卓越的,显著的,非凡的,非常(好)的...
  • “号”造句

    俱乐部已经把会议日期改到1月22号,星期六。The club has moved its meeting to Saturday, January 22nd.他是1月9号到的,蓬头垢面,疲惫不堪。He arrived on January 9, disheveled and much the worse for wear.在布里斯托尔附近的5号高速公路上,南行的车辆排成了绵延20英里的长龙。Southbound traffic tail...