本句子用的是主动语态.This sentence is in the active voice.我们应该用被动语态翻译这个句子.We should translate this sentence in passive voice.动词随着人称 、 时态 、 语态和语气的不同可能会有词形的曲折变化.Verbs may be inflected for person, tense, voice, and mood....
He eased himself into one of the armchairs.他小心地坐到扶手椅里.The men lounging over the bar [ in the armchairs ].那些男人懒懒地靠[斜卧 ] 在吧台[扶手椅子 ] 上....an arrangement of dark-blue armchairs around a coffee table.咖啡桌周围摆放了一些深蓝色扶手椅...burgun...
She was admitted to hospital with a soaring temperature.她因发高烧被送进医院。The two sheets of flame clashed, soaring hundreds of feet high.两片火焰化作一处,腾起了几百英尺高的烈焰。His soaring voice cuts straight to the heart.他那高昂的声音洞彻心扉。...