再小的细节都逃不过她的眼睛。No detail was too small to escape her attention.他眼睛直视前方,加速超过了前面一辆慢吞吞行进的大卡车。He looked straight ahead and overtook a lumbering lorry.我的眼睛肿得很厉害,几乎看不到东西。My eyes were so swollen I could hardly see....
He was reading The Phoenix Gazette.他在读菲尼克斯报。He took out a copy of the Berkhamsted Gazette.他取出一份《伯克哈姆斯特德报》.The London Gazette, the oldest surviving journal, is first published.1665年的今天, 现存最古老的一份期刊 —— 《伦敦公报》首次出版发行....
Scientists know that cancer may not show up for many years.科学家们知道癌症可能会潜伏多年。Decaffeinated coffee still contains some stimulants and other nasties linked with cancer.脱咖啡因的咖啡仍含一些刺激物和其他可能致癌的有害物质。She attended a cancer support...
他黯然退出了世界政坛。He bowed out of world politics not with a bang but a whimper.你如此聪明而且才华横溢,以致我的小小成就显得黯然无光.You are so clever and brilliant that my poor efforts are put into the shade.雨使雪化成了雪水,搞得山边景色黯然无趣.The rain turned the snow ...