-
煤综合利用...
-
“英勇”的拼音为:yīng yǒng...
-
“无核的”的英语可以翻译为:nuclear-free,seedless,[医] acaryote,anuclear ...
-
adj.吃苦耐劳的v.(长时间地)忍受,忍耐,容忍( endure的过去式和过去分词 ),持续,持久,坚持下去...
-
heavy rain的音标:heavy rain的英式发音音标为:['hevi rein]heavy rain的美式发音音标为:['hɛvi ren]...
-
“玛雅人”的英语可以翻译为:Maya ...
-
n.蛋壳,易碎的东西...
-
angiocardiography的音标:angiocardiography的英式发音音标为:[ændʒi:əʊ'kɑ:dɪəʊɡrəfɪ]angiocardiography的美式发音音标为:[ændʒioʊ'kɑdɪəʊɡrəfɪ]...
-
depocid的音标:depocid的英式发音音标为:['di:pəsɪd]depocid的美式发音音标为:['dipəsɪd]...
-
bundles的音标:...
-
“战术”的近义词/同义词:策略, 战略, 兵法, 兵书。...
-
atriomegaly的音标:atriomegaly的英式发音音标为:['ɑ:trɪəmeɡəlɪ]atriomegaly的美式发音音标为:['ɑtrɪrmeɡəlɪ]...
-
唔,那我就信你吧,亲爱的。Well, I'll take your word for it then, love.这话对不住我亲爱的历史老师,不过有谁需要历史课呢?With apologies to my old history teacher, who needs history lessons?“我能说一句吗?”——“亲爱的,如果你非说不可的话,好吧。”"Could I have a word?" — "Oh dear, ...
-
56岁的赖纳在比赛中几乎已经向对手认输了。Reiner, 56, has all but conceded the race to his rival.有力的证据使被告认输了.The defendant was borne down by the weight of evidence.他发誓决不认输.He vowed he would never throw in the towel....