Meg造句

"What?" Meg asked in astonishment.
‘什么?’梅格惊讶地问道。

Meg shifted uneasily on her chair.
梅格坐在椅子上焦躁不安地动来动去。

The highlight of my day used to be cooking Meg a meal when she came in from work...
过去,我一天中最有意思的事就是在梅格下班回到家时为她做顿饭。

"That is correct, Meg," he answered in his cold, dead voice.
“没错,梅格。”他用冰冷、阴沉的声音答道。

Meg fought down the desire to run...
梅格极力忍住不跑。

Then came a day when Laurie was invited to the Dovecote to see Meg's new baby.
接着有一天,劳里被邀请到鸽棚来看看梅格的新生婴儿.

Meg cheerfully blackened and burned her white hands cooking delicate messes for " the dear ".
麦格为了替 “ 亲爱的 ” 烹调可口的饭菜,把自己那双纤纤素手薰烧痛了都毫无怨言.

Meg flashed Cissie a grateful smile.
梅格冲茜茜感激地笑了一笑。

Meg felt the old woman's beady eyes on her.
梅格觉得老太太那双圆溜溜的小眼睛正盯着她。

'That is correct, Meg,' he answered in his cold, dead voice...
“没错,梅格。”他用冰冷、阴沉的声音答道。

Discovering this, the mischievous boy wrote Meg a passionate love - letter, purporting to be from Brooke.
劳里这个淘气的孩子, 发现了这个秘密, 就以布鲁克的名义给梅格写了一封热情洋溢的情书.

The highlight of my day used to be cooking Meg a meal when she came in from work.
过去,我一天中最有意思的事就是在梅格下班回到家时为她做顿饭。

'What?' Meg asked in astonishment.
‘什么?’梅格惊讶地问道。

Jo had a book, Meg carried a cushion, Beth a basket and Amy a sketch book.
乔带了本书, 梅格带著坐垫, 贝丝拿著篮子;艾美抱著本素描簿.

Meg's eyes widened in admiration.
梅格羡慕地睁大了双眼。

Meg's jaw dropped in amazement...
梅格惊讶得目瞪口呆。

Meg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped...
梅格想得出了神,几乎没有注意到火车已经停了。

Meg was in a state of fevered anticipation.
梅格处于一种兴奋的期待中。

"It's not that I don't believe you, Meg," Jack said, unconvincingly.
“并不是我不相信你,梅格。”杰克口是心非地说道。

Meg stared at her reflection in the bedroom mirror.
梅格注视着卧室中镜子里的自己。