-
n.主教公署,主教辖区...
-
Our lumbermen used heavy - duty trucks for transporting logs.我们的伐木工人使用重型卡车运送木料.What are the usual facilities you offer for the goods transporting overseas?你们通常有些什么海外运输设施?We've stopped transporting weapons to this co...
-
He is not attempting necessarily to reproduce the cadence of speech.他不想刻意重复那种讲话的语调。Two men were attempting to scythe the long grass.两个人正试图割掉疯长的草。He was forever attempting to arrange deals.他老是想撮合交易。...
-
Greek yogurt contains much less fat than double cream.希腊酸奶比高脂浓奶油所含脂肪要少得多。There's a yogurt left if you're still hungry.如果你还饿的话,还有一份酸奶。Yogurt is a perfectly acceptable substitute for cream in cooking.酸奶是烹饪用的特别受欢迎...
-
take hold的音标:take hold的英式发音音标为:[teik həuld]take hold的美式发音音标为:[tek hold]...
-
In the car she reverted to the subject uppermost in her mind.在车里,她又提起了她最关心的话题。The empirical evidence considered here is subject to many qualifications.此处提及的实验证据有诸多限制条件。The drama takes an idealistic, even a naive view of ...
-
out of line with的音标:out of line with的英式发音音标为:[aut ɔv lain wið]out of line with的美式发音音标为:[aʊt ʌv laɪn wɪð]...
-
n.虚度光阴者, 游手好闲者, 无业游民,平底便鞋...
-
“两鳃目”的英语可以翻译为:Dibranchiata ...
-
“防臭的”的英语可以翻译为:deodorant ...
-
Car manufacturers must stop pandering to the boy racers' fantasies about power and speed.汽车制造商们必须停止迎合飙车手对汽车动力和速度的狂热迷恋。This magazine is criticized for pandering to the vulgar taste of some readers.这家杂志因迎合某些读者的低级趣味而遭到...
-
The criterion of irreversibility is also not decisive for the interpretation of demarcation of developmental homeostasis.不可逆标准对于解释或区分发育同形作用也是不明确的.Talks were continuing about the demarcation of the border between the two ...
-
“雪片”的英语可以翻译为:[气] snow block,snowflake ...
-
I stayed obstinately in my room, sitting by the telephone.我执意呆在房间里,坐在电话机旁边。Smith obstinately refused to carry out the order.史密斯我行我素,拒不执行命令。He obstinately asserted that he had done the right thing.他硬说他做得对....