-
我在锯木厂找了份工作。I got a job at the sawmill.雷蒙德在那家锯木厂工作.Raymond works in that sawmill.必须端掉锯木厂边的哨所.It is necessary to exterminate the post at the sawmill....
-
被这个无赖指责让人尤其气愤。It was especially galling to be criticised by this scoundrel.无赖!骗子!The cad! The bounder!他是个流氓!无赖!He's a scoundrel! A cad!...
-
overuse的音标:overuse的英式发音音标为:[ˌəʊvə'ju:z]overuse的美式发音音标为:[ˌoʊvər'juz]...
-
airframe的音标:airframe的英式发音音标为:['eəˌfreɪm]airframe的美式发音音标为:['erˌfreɪm]...
-
角膜蛋白...
-
n.木炭,焦炭...
-
The one thing he didn't have was a son. I think he's felt that a grandson is the next best thing...他唯一缺的就是个儿子,我想他觉得有个外孙也不错。I hadn't been far wrong in my estimate of his grandson's capabilities.我对他孙子的能...
-
n.伤亡者( casualty的名词复数 ),牺牲品,受害者,毁坏物...
-
Proverbs and idioms may become worn with overuse...谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。Proverbs exhibit most of the stylistic devices of poetry.许多谚语具有诗的风格和手法.We should not use proverbs and allusions indiscriminately.不要滥用成语典故.Witticisms, m...
-
“突围”的反义词:包围, 围困。...
-
“乏氧的”的英语可以翻译为:[医] anaerobious ...
-
We crowded into the hatches.我们挤进舱内.Each of these eggs hatches out into a tiny grub.这些虫卵中的每一个都将孵化出一条小幼虫。Many firms are battening down the hatches and preparing to ride out the storm.很多公司正在加紧准备,希望能挺过这场暴风雨。There's a st...
-
他犯下的滔天罪行给她的生活蒙上了永久的阴影。Her life has been per-manently blighted by his heinous crime.她可能会留下永久的创伤。She may have been scarred for life.永久的失明irrecoverable loss of sight...
-
stabilizer的音标:stabilizer的英式发音音标为:['steɪbəlaɪzə(r)]stabilizer的美式发音音标为:['stebəˌlaɪzɚ]...