-
n.(人体的)胯部,两腿分叉处,裤裆...
-
depropanizator的音标:depropanizator的英式发音音标为:[dep'rɒpənaɪzeɪtə]depropanizator的美式发音音标为:[dep'rɒpənaɪzeɪtə]...
-
n.(教堂中的)读经台,(演说时放讲稿的)小讲台...
-
布非洛尔...
-
“衣冠冢”的英语可以翻译为:a tomb containing personal effects of a deceased but missing the corpse,cenotaph ...
-
“衣原体”的英语可以翻译为:chlamydia ...
-
护士小姐淡然地答道: “ 没什么,打点滴! ”Nurse young lady answers indifferently: " It doesn an a bitan a bit! "他淡然地接受了所有的苦难.He stoically accepted all suffering....
-
odours的音标:...
-
It was a joy to see. It really made my day.这太有趣了,真的把我高兴坏了。Gregory was still enchanted with Shannon's youth and joy and beauty.格雷戈里仍为香农的朝气、快乐和美丽着迷。He jumped for joy on being told the news.得知这个消息,他高兴得手舞足蹈。...
-
"I shall go, leave him." Laura Stebbing stopped, her eyes glistening.“我要走,离开他。”劳拉·斯特宾停了下来,眼里闪烁着光芒。...
-
cyclopentolate的音标:cyclopentolate的英式发音音标为:[saɪkləʊ'pentəleɪt]cyclopentolate的美式发音音标为:[saɪkloʊ'pentəleɪt]...
-
Tidiness的音标:Tidiness的英式发音音标为:['taɪdɪnəs]Tidiness的美式发音音标为:['taɪdɪnəs]...
-
“左旋”的拼音为:zuǒ xuán...
-
These upstarts - Clarks, the Haydocks - had no dignity.这些暴发户 - 克拉克夫妇, 海多克夫妇-简直不知自爱.These upstarts - the Clarks and Haydocks - had no dignity.这些暴发户 - 克拉克夫妇和海多克夫妇-简直不知自爱.Nim and his kind were trouble - making upstarts.尼姆和他...