-
She was shaving thin slices off a courgette.她正将小胡瓜切成薄片。Cut the courgette in half lengthways.把小胡瓜纵切成两半.Anyway, dumplings with courgette are also very tasty.再说, 西葫芦包饺子也很好吃的....
-
enacting的音标:...
-
You can engage in croquet on the south lawn.你可以参加南边草坪上的槌球游戏。An excellent time to try out my new croquet set.嗯,这是个试验我最新想出来的槌球游戏的好机会.Perhaps we can still salvage my croquet set.我们应该去找回那些槌球游戏的东西....
-
Confucianism and legalism are responsible for creating the world's first meritocracy.儒家思想与法家思想是最初的世界政治思想精华.Religious legalism employs the law to do more than God wants it to.宗教律法主义试图利用律法去做超出神要律法所做的事....
-
slippages的音标:...
-
他炫耀自己通过装病来逃避服兵役。He boasts of dodging military service by feigning illness.很难将这些人简单地看作是装病怠工的员工。These people are difficult to write off as malingering employees.他不是生病, 他在装病.He is not really ill, he is shamming....
-
他们必须每人作一首严格押头韵的诗。They must each compose a poem in strict alliterative metre.这四个T头韵押得有韵味。The four T's alliterate well.在理论上我们选择有点儿粗俗的头韵来帮助记忆.We chose alliteration on the theory a little vulgarity enhances memory....
-
“佛尔酮”的英语可以翻译为:phorone,diisopropy lideneacetone ...
-
He felt that medicine was the most important cause to which he could dedicate himself.他觉得医学是他能够为之献身的最重大的事业.She vowed to herself that she would dedicate her life to scientific studies.她默默地发誓要献身于科学研究.President Lincoln came...
-
不连续...
-
通用柴油动力火车头将车厢转轨到了4号月台。The GM diesel engine shunted the coaches to Platform 4.我喝了杯有股柴油味的茶。I drank a cup of tea that tasted of diesel.黑色的出租车使用柴油。Black cabs run on diesel....
-
n.沉溺于某种癖好者,嗜某爱好成癖的人( hobbyist的名词复数 )...
-
“优素福”的英语可以翻译为:[地名] [苏丹] Yusuf ...
-
这一表态称赞了过去一年的变革。The statement salutes the changes of the past year.他向外交部请了一年的假。He took a year'ssabbatical from the Foreign Office.那家公司与前任审计员已打了整整一年的官司。The company has been in litigation with its previous auditors for...