-
He's prone to flit between subjects with amazing ease.他往往会轻松自如地转换话题。Other subjects covered included nerves and how to overcome them.所涉及的其他主题包括焦虑及如何克服。Parks has a tendency to become personally involved with his photo...
-
Supposedly his last words to her were: "You must not pity me."据说他对她说的最后一句话是:“别怜悯我。”He'd made it seem rather a lark, to be visiting a supposedly haunted house.他把到一间据说闹鬼的屋子探访说得好像多有意思似的。The rate of foreign exchange, on...
-
你是用的麻醉气还是打的麻醉针?Did you have gas or an injection?...
-
n.(基于情感的)观点( sentiment的名词复数 ),(对怜悯、怀旧等的)柔情,(失之过度或不恰当的)伤感,态度或意见...
-
adj.附着的...
-
adj.可逆的, 步骤、行动或疾病可恢复原状的, 可医治的,衣服、材料等可翻转的...
-
n.烙器,烧灼器...
-
“入侵”的英语可以翻译为:invade,intrude,make an incursion,make inroads,inbreak ...
-
lypemania的音标:lypemania的英式发音音标为:[laɪpɪ'meɪnɪə]lypemania的美式发音音标为:[laɪpɪ'meɪnɪr]...
-
circumstantiate的现在完成时为:circumstantiated...
-
n.氢酸,卤酸...
-
motherland的音标:motherland的英式发音音标为:['mʌðəlænd]motherland的美式发音音标为:['mʌðərlænd]...
-
Aim To study the synthetic method for the glutaric dialdehyde.目的研究戊二醛的新合成方法.The cross - linking reaction between dialdehyde compound and cellulose acetate raises the chemical stability of the material.通过二醛类与醋酸纤维素类材料的交联反应...
-
“脱焦”的英语可以翻译为:decoking ...